Ps 129. De profundis – prière pour les défunts
1. De profúndis clamávi ad te, Dómine : * Dómine, exáudi vocem meam : |
1. Des profondeurs, j’ai crié vers vous, Seigneur : * Seigneur, exaucez ma voix : |
2. Fiant aures tuæ intendéntes, * in vocem deprecatiónis meæ. |
2. Que vos oreilles soient attentives, * à la voix de ma supplication. |
3. Si iniquitátes observáveris, Dómine : * Dómine, quis sustinébit ? |
3. Si vous examinez nos iniquités, Seigneur : * Seigneur, qui subsistera ? |
4. Quia apud te propitiátio est : * et propter legem tuam sustínui te, Dómine. |
4. Mais auprès de vous est la bonté propice : * et à cause de votre loi j’ai subsisté en vous, Seigneur. |
5. Sustínuit ánima mea in verbo eius : * sperávit ánima mea in Dómino. |
5. Mon âme s’est soutenue par sa parole : * mon âme a espéré dans le Seigneur. |
6. A custódia matutína usque ad noctem : * speret Israël in Dómino. |
6. Depuis la veille du matin jusqu’à la nuit : * qu’Israël espère dans le Seigneur. |
7. Quia apud Dóminum misericórdia : * et copiósa apud eum redémptio. |
7. Car auprès du Seigneur est la miséricorde : * et en lui une rédemption abondante. |
8. Et ipse rédimet Israël, * ex ómnibus iniquitátibus eius. |
8. Il rachètera lui-même Israël, * de toutes ses iniquités. |
9. Requiem ætérnam * dona ei, Dómine |
9. Donnez-lui, Seigneur, le repas éternel. |
10. Et lux perpétua * lúceat ei. |
10. Et que sur lui brille à jamais votre lumière. |